close
先是慶幸得到試讀的機會
然後在試讀本到手的時候小小地懷疑了一下:
厚度比《追風箏的孩子》少許多的《燦爛千陽》
會超越第一本還是期待落空?
結果翻開小說就捨不得闔上了
連續兩晚熬夜
讀到最後一個字的時候我感到無以名狀地悲傷
這個故事寫得真好->既精彩又悲傷
(記得讀《追風箏的孩子》時也是一口氣就看完了)

「如果注定要面對悲慘的命運,我們該將何去何從?」
《追風箏的孩子》描寫阿米爾與哈山的手足之情
《燦爛千陽》則是敘述瑪黎安與萊拉的忘年之交
比起第一本
以女性角度緩緩道出整個故事的《燦爛千陽》更讓我喜愛
那是一個什麼樣的世界:
女人出門要戴布卡
不可以讓丈夫以外的男人看到臉
女性不能工作不能受教育
出門必須由男性陪同…
除了對女人的種種奇怪不合理的規定外
瑪黎安與萊拉還得承受拉席德的拳腳交加
她們倆遭遇各自及共同的悲慘
卻始終互相扶持
生活在歌舞昇平的台灣
阿富汗似乎是個不可思議的世界
但作者看見了
並寫成這麼一個讓讀者難以忘懷的故事
我感到由衷地慶幸
期待每個人在閱讀的當下都能享受和我一樣的感動
然後
珍惜擁有的一切

ps.感謝木馬這次提供的試讀機會~
ps之ps. 《燦爛千陽》依舊由翻譯《追風箏的孩子》的李靜宜所譯
能夠毫無阻礙地閱讀下去
相當感謝功不可沒的譯者哩~

活動詳閱:看看別人怎麼說《燦爛千陽》

想買本書:到金石堂看更詳細的資料

arrow
arrow
    全站熱搜

    codomochi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()